On August 18, 2000, the Government issued Decree No. 34/2000/ND-CP on the Regulation on the land border areas of the Socialist Republic of Vietnam (hereafter called Decree No. 34/CP for short), with its Article 26 prescribing: "The Ministry of Defense shall coordinate with the concerned ministries and branches in elaborating documents guiding the implementation of this Decree".
After reaching agreement with the concerned ministries and branches, the Defense Ministry hereby provides specific implementation guidance as follows:
I. THE BORDER AREAS, BORDER BELTS AND RESTRICTED ZONES
1. Determination of the border areas, border belts and restricted zones
a/ Border areas
The land border areas defined in Clause 1, Article 2 of Decree No. 34/CP cover communes, wards and district townships with their administrative boundaries adjoining the national land borderline (hereinafter referred to as the border communes and specified in Appendix No. 1 to this Circular).
b/ Border belts
The determination of border belts shall be based on the defense, security, order and economic situation, terrain and the border management and protection requirements in each locality, for appropriate regulations.
In special cases where, due to the terrain and/or border management and protection requirements in certain areas, there must be prescriptions different from those at Point a, Clause 2, Article 2 of Decree No. 34/CP, the provincial People�s Committees shall reach agreements with the Ministry of Defense and the Ministry of Public Security for reporting them to the Prime Minister for decision.
c/ Restricted zones
Within the border areas or at time when it is necessary to ensure the security, defense or economic interests, necessary or vital places shall be determined as restricted zones. Restricted zones may be established inside or outside the border belt of the border areas.
Restricted zones, which are under management by particular functional branches, shall be reported by such functional branches, after reaching agreements with the provincial Border-Guard Command, the provincial Military Command and the provincial Police Directorate, to the provincial People�s Committees for subsequent submission thereof to the Government for decision.
Restricted zones shall be managed and protected according to the current law provisions as well as the management and protection regulations promulgated by the restricted zone-deciding bodies.
When a restricted zone is determined, if the inhabitants must be relocated therefrom, an advance notice must be given and the compensation therefor must be made according to the provisions of law.
d/ Basing itself on the practical situation of each locality, the Border-Guard Command shall assume the prime responsibility and coordinate with the provincial Police Directorate, the provincial Military Command, the provincial Border Committee and the functional branches in advising the provincial People�s Committee on reaching agreement with the Ministry of Defense and the Ministry of Public Security on determining the scope of "border belt" and/or "restricted zone", and report them to the Government.
Each decision determining a "border belt" or "restricted zone" must be made into a dossier, with maps and boundaries thereof marked by signboards put up a field.
2. The "border area", "border belt" and "restricted zone" signboards shall be made according to the uniform model, of mark-200 reinforced concrete, and put up at necessary places easy to spot. Each signboard must be inscribed with 3 lines in 3 languages: the first line is in Vietnamese, the second line in the language of the country bordering Vietnam and the third line in English. The specifications and size of signboards and types of letters to be inscribed thereon are prescribed in Appendices to this Circular (not printed herein).
3. The Border-Guard Command shall coordinate with the provincial Police Directorate, the provincial Military Command, the provincial Border Committee and other functional branches in advising the provincial People�s Committee on:
a/ Resurveying the "border belts" and "restricted zones" and the places where signboards are put up, which have already been determined according to Decree No. 427/HDBT of December 12, 1990 of the Council of Ministers promulgating the Regulation on Vietnam-Laos border areas, Decree No. 42/HDBT of January 29, 1992 of the Council of Ministers promulgating the Regulation on Vietnam-Cambodia border areas and Decree No. 99/HDBT of March 27, 1992 of the Council of Ministers promulgating the Regulation on Vietnam-China border areas. Any provisions of the above-said Decrees which are still consistent with Decree No. 34/CP and this Circular�s guidance shall be kept intact, while those which are inconsistent shall be readjusted according to Decree No. 34/CP and this Circular�s guidance.
b/ Those places, which were previously not determined as "border belts" or "restricted zones" under above-said Decrees No. 427/HDBT, 42/HDBT and 99/HDBT, shall comply with Decree No. 34/CP and this Circular�s guidance.
II. RESIDENCE, TRAVEL AND OTHER ACTIVITIES IN THE BORDER AREAS AND BORDER BELTS
1. Residence in the border areas:
a/ Besides persons specified at Points a and c, Clause 1, Article 4 of Decree No. 34/CP, those who are granted by the provincial police offices the permits to reside in the border areas specified at Point b, Clause 1, Article 4 of Decree No. 34/CP shall include:
- Those who have come to build new economic zones under plans and planning of the border provinces� People�s Committees;
- Those who have entered the border areas for reunion with their families (parents, spouses or children) currently having the permanent residence registrations in such border areas.
- Officials, workers and public employees of agencies, economic establishments, organizations and armed force units, who have already made collective residence registrations in the border areas, are now retired or released from work and wish to stay and reside in such border areas, shall have to transfer their permanent residence registrations thereto according to the provisions of law.
Those who are lawfully residing in the border areas (with permanent residence registrations in such border areas) and have been granted border people�s identity cards, when moving to new places, shall have to come to the police offices that have granted their people�s identity cards to have them renewed and transfer their permanent residence registrations to the new places of residence according to the provisions of law.
b/ Those who had come to reside and earn their livelihood in the border areas before the effective date of Decree No. 34/CP, but have neither yet been granted permits by the provincial police offices nor made permanent residence registrations, shall be inspected and considered by the border-guard stations in coordination with the police offices of communes, wards or district townships and local administrations. If they satisfy all the prescribed conditions for residence in the border areas, they shall be guided to carry out the procedures for moving to new places of residence and made residence registrations according to the provisions of law.
In cases where they are banned from residing in the border areas as prescribed in Clause 2, Article 4 of Decree No. 34/CP, the border-guards shall reach agreements with police offices on advising the local administrations to apply measures to educate, persuade and request them to leave the border areas.
2. Leaving, entering and conducting activities in the border areas
a/ Vietnamese citizens who leave, enter or conduct activities in the border areas shall comply with the provisions of Article 6 of Decree No. 34/CP. Those who have no people�s identity cards must hold papers granted by the police offices of communes, wards or district townships where they reside, clearly stating their places of residence, purposes of and/or reasons for entering, leaving, traveling or conducting activities in the border areas. They shall have to produce such papers when so requested by officers and men of the border-guards or polices of border communes, wards or district townships, who are on duty. If they stay there overnight, they shall have to present themselves and make temporary residence registrations with the police offices of wards, communes or district townships where they intend to temporarily reside strictly according to the regulations on residence registration and management. When the temporary residence duration expires, they shall have to leave the border areas. If they wish to continue staying there, they shall have to come to the temporary residence registration places to apply for the extension thereof.
b/ Foreigners who leave, enter or conduct activities in the border areas must have papers prescribed in Article 7 of Decree No. 34/CP, and upon arriving at places inscribed in their permits, shall have to present themselves to the border-guard stations or local administrations and submit to the inspection and control by the border-guards, polices and local administrations.
When foreigners, who are members of high-level delegations as prescribed in Clause 2, Article 7 of Decree No. 34/CP, which are of ministerial and equivalent or higher level, arrive at the border areas, the host agencies shall have to send their cadres to accompany the delegations and notify the border-guards or provincial police offices at least 24 hours before their arrival.
c/ The travel, activities and temporary residence of people in the border areas between the two bordering countries shall comply with the Treaty on the Border Regulation and agreements between the two countries.
3. Entering, leaving and activities in the border belts
a/ Only persons specified in Clause 1, Article 4 of Decree No. 34/CP shall be allowed to reside in the border belts. Those who are not subjects specified in above-said Clause 1, Article 4, when permitted to travel and/or conduct activities in the border belts, shall have to comply with the provisions of Decree No. 34/CP and leave the border belts upon the expiry of permitted duration. During their travels and/or activities in the border belts, they shall have to submit to the inspection, control and guidance by the border-guards.
b/ In cases where the permitted duration for traveling or conducting activities in the border belts has expired but such persons have not yet completed their work and therefore wish to stay there, they shall have to register for extension of their temporary residence at the places where they made temporary residence registration according to the regulations and notify such to the local border-guard stations.
4. All activities in tourist, service, commercial, border-gate economic zones or other economic zones, which are open to activities of Vietnamese and foreign people and means related to the border areas, shall comply with the Government�s separate regulations on such zones.
Activities related to the border belts shall have to comply with the provisions of Decree No. 34/CP as follows:
a/ Vietnamese people (except for those specified in Clause 1, Article 4 of Decree No. 34/CP) and means, when entering the border belts, shall have to comply with the provisions of Articles 6 and 11 of Decree No. 34/CP and present themselves to the local border-guard stations or People�s Committees. If they stay overnight, they shall have to make temporary residence registration and submit to the inspection and control by the border-guards or polices.
b/ Foreign people and means that enter the border belts shall comply with the provisions of Articles 7 and 11 of Decree No. 34/CP. If they are accompanied by personnel of Vietnamese agencies or organizations, such agencies� or organizations� representatives shall have to produce papers, directly present themselves to the local border-guard stations or People�s Committees. If they stay there overnight, they shall have to make temporary residence registration according to the provisions of law and submit to the inspection and control by the border-guards or polices.
5. Population planning and activities of socio-economic development and construction of works in the border areas
a/ The construction of population quarters, border market places, wharves and yards for anchoring and parking by various kinds of transport means; and the construction of traffic, irrigation and hydroelectric power works, enterprises, agricultural and forestry farms, stations, plantations, joint-venture economic zones, tourist and service areas and other economic zones related to the national borderlines must be planned with consents of the provincial Border-Guard Command, the provincial Military Command and the provincial Police Directorate before being submitted to the competent bodies for approval.
b/ Activities specified at Point a above shall be conducted according to the provisions of Decree No. 34/CP, other relevant provisions of Vietnamese laws and the treaties on border regulations which Vietnam has signed with bordering countries.
c/ Owners of projects for construction of works specified at Point a of this Section and related to the national borderlines shall have to notify the border-guard stations and People�s Committees of the local districts of such works� construction at least 7 days before the construction commences.
III. MANAGEMENT AND PROTECTION OF THE BORDER AREAS
1. To manage and protect social security, order and safety and combat smuggling and trade frauds, the provincial People�s Committee shall propose the Prime Minister to set up fixed or mobile joint control stations at necessary places on traffic routes linking the inland with the border areas. Each joint control station shall be composed of border-guard, police, customs, market control and tax forces.
a/ At joint control stations, the involved bodies shall perform their tasks according to their respective specialized functions. The provincial People�s Committees shall designate the body in prime charge and promulgate regulations on coordination of operations of such bodies.
b/ At joint control stations, the border-guards shall perform the tasks of inspecting and controlling people and transport means entering, leaving or conducting activities in border areas; tourist, service, commercial and border-gate economic zones and other economic zones according to the border-guards� functions and tasks prescribed by law.
c/ Officers, men and employees working at joint control stations must wear uniforms, badges and control signboards as prescribed for each branch.
2. The Border-Guard Command shall base itself on the concrete situation of each locality to direct border-guard commands of the border provinces to organize fixed checkpoints to control the entry into and exit from the border belt or mobile patrol or control teams to control the entry into and exit from the border areas.
3. To manage and protect the national border, maintain security, order and safety in the border areas according to the provisions of Clause 2, Article 19 of Decree No. 34/CP, the border-guards shall have the right to restrict or temporarily suspend the travels across the border-gates and activities in the border belts or the border areas according to the provisions of the Government�s Decree No. 02/1998/ND-CP of January 6, 1998 detailing the implementation of a number of articles of the Ordinance on Border Guards, the Ministry of Defense�s Circular No. 2866/1998/TT-BQP of September 12, 1998 guiding the implementation of the Government�s Decree No. 02/1998/ND-CP detailing the implementation of a number of articles of the Ordinance on Border Guards and the international treaties on borders which Vietnam has signed or acceded to.
4. The provincial border-guard commanders, following the directions of the Border-Guard Command, and the provincial People�s Committees, coordinating with the provincial Police Directorate, shall direct border-guard stations to coordinate with police offices of border districts and provincial towns in inspecting the residence, travel and activities in the border areas; regularly exchange information on security and order situation, situation on arrival in the border areas by various subjects and foreigners; and guide people in carrying out the declaration and registration of temporary residence and temporary absence, and observing internal rules of wharves and yards when they enter the border areas.
5. In the border areas, the border-guards shall coordinate and join their efforts with other forces and functional branches in managing and protecting national natural resources, environment and forests, and preventing law-breaking acts.
IV. ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION
1. This Circular takes effect 15 days after its signing.
2. The provincial Border-Guard Commands shall coordinate with the provincial Justice Services in proposing the provincial People�s Committees to organize conferences for publicizing the contents of Decree No. 34/CP and its guiding documents to all local authorities and branches for thorough understanding them, and propagating and disseminating them to the population for thorough awareness and uniform implementation thereof.
3. Regarding the elaboration of budget estimates for the management and protection of the national border and the maintenance of social security, order and safety in the land border areas of the Socialist Republic of Vietnam according to the provisions of Article 25 of Decree No. 34/CP, the Ministry of Defense and the Ministry of Finance shall issue separate guiding circulars.
4. The Border-Guard Command shall assist the Ministry of Defense in monitoring, urging and inspecting the implementation of Decree No. 34/CP and this Circular. Annually, it shall make preliminary reviews and report on the implementation results to the Ministry of Defense.
Defense Minister
Senior Lieutenant General
PHAM VAN TRA
Appendix 1
LIST OF COMMUNES, WARDS AND DISTRICT TOWNSHIPS BELONGING TO THE LAND BORDER AREA OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Border provinces | Border districts | Border communes | Notes |
I. VIETNAM-CHINA BORDER |
1. Quang Ninh province | 1. Mong Cai provincial town | 1. Hai Son 2. Hai Yen 3. Hai Hoa 4. Ninh Duong ward 5. Ka Long ward 6. Tran Phu ward 7. Tra Co ward | |
| 2. Quang Ha | 8. Quang Son 9. Quang Duc | |
| 3. Binh Lieu | 10. Dong Van 11. Hoanh Mo 12. Luc Hon 13. Dong Tam 14. Tinh Huc 15. Vo Ngai | |
2. Lang Son province | 1. Dinh Lap | 1. Bac Xa 2. Binh Xa | |
| 2. Loc Binh | 3. Tam Gia 4. Tu Mich 5. Yen Khoai 6. Mau Son | |
| 3. Cao Loc | 7. Mau Son 8. Xuat Le 9. Cao Lau 10. Loc Thanh 11. Bao Lam 12. Dong Dang township | |
| 4. Van Lang | 13. Tan My 14. Tan Thanh 15. Thanh Long 16. Thuy Hung 17. Trung Khanh | |
| 5. Trang Dinh | 18. Dao Vien 19. Tan Minh 20. Doi Can 21. Quoc Khanh | |
3. Cao Bang province | 1. Thach An | 1. Duc Long | |
| 2. Quang Hoa | 2. My Mung 3. Ta Lung township 4. Dai Son 5. Cach Linh | |
| 3. Ha Lang | 6. Co Ngan 7. Thi Hoa 8. Thai Duc 9. Viet Chu 10. Quang Long 11. Dong Loan 12. Ly Quoc 13. Minh Long | |
| 4. Trung Khanh | 14. Dam Thuy 15. Chi Vien 16. Dinh Phong 17. Ngoc Khe 18. Phong Nam 19. Ngoc Chung 20. Lang Yen | |
| 5. Tra Linh | 21. Tri Phuong 22. Xuan Noi 23. Hung Quoc 24. Quang Han 25. Co Muoi | |
| 6. Ha Quang | 26. Tong Cot 27. Noi Thon 28. Cai Vien 29. Van An 30. Lung Nam 31. Keo Yen 32. Truong Ha 33. Na Xac 34. Soc Ha | |
| 7. Thong Nong | 35. Vi Quang 36. Can Vien | |
| 8. Bao Lac | 37. Xuan Truong 38. Khanh Xuan 39. Co Ba 40. Thuong Ha 41. Coc Pang | |
| 9. Bao Lam | 42. Duc Hanh | |
4. Ha Giang province | 1. Meo Vac | 1. Son Vi 2. Xin Cai 3. Thuong Phung | |
| 2. Dong Van | 4. Dong Van 5. Lung Cu 6. Ma Le 7. Lung Tao 8. Xa Phin 9. Sung La 10. Pho Bang township 11. Pho La 12. Pho Cao | |
| 3. Yen Minh | 13. Thang Mo 14. Phu Lung 15. Bach Dich 16. Na Khe | |
| 4. Quan Ba | 17. Bat Dai Son 18. Nghia Thuan 19. Cao Ma Po 20. Tung Vai 21. Ta Van | |
| 5. Vi Xuyen | 22. Minh Tan 23. Thanh Thuy 24. Thanh Duc 25. Xin Chai 26. Lao Chai | |
| 6. Hoang Su Phi | 27. Then Chu Phin 28. Po Lo 29. Thang Tin 30. Ban May | |
| 7. Xin Man | 31. Nan Xin 32. Xin Man 33. Chi Ga 34. Pa Vay Su | |
5. Lao Cai province | 1. Bac Ha | 1. San Chai 2. Xi Ma Cai 3. Xa Nan San | |
| 2. Muong Khuong | 4. Ta Gia Khau 5. Din Chin 6. Pha Long 7. Ta Ngai Cho 8. Tung Trung Pho 9. Muong Khuong 10. Nam Chay 11. Lung Vai 12. Ban Lau | |
| 3. Bao Thang | 13. Ban Phiet | |
| 4. Bat Sat | 14. Quang Kim 15. Ban Qua 16. Ban Vuoc 17. Coc My 18. Trinh Tuong 19. Nam Chac 20. A Mu Sung 21. Ngai Thau 22. A Lu 23. Y Ty | |
| 5. Lao Cai provincial town | 24. Lao Cai ward 25. Duyen Hai ward 26. Dong Tuyen commune | |
6. Lai Chau province | 1. Sin Ho | 1. Huoi Luong 2. Pa Tan 3. Nam Ban | |
| 2. Phong Tho | 4. Ma Li Pho 5. Vang Ma Chai 6. Pa Vay Su 7. Mo Si San 8. Si Lo Lau 9. Ma Li Chai 10. Dao San 11. Tong Qua Lin 12. Mu Sang 13. Nam Se 14. Ban Lang 15. Sin Suoi Ho | |
| 3. Muong Te | 16. Hua Bum 17. Pa Ve Su 18. Pa U 19. Ka Lang 20. Thu Lum 21. Mu Ca | |
II. VIETNAM-LAOS BORDER |
1. Lai Chau province | 1. Muong Te | 1. Muong Nhe 2. Muong Tong 3. Xin Thau 4. Chung Chai | |
| 2. Muong Lay | 5. Muong Muon 6. Muong Pon 7. Na Hi 8. Si Pha Phin 9. Cha Nua | |
| 3. Dien Bien | 10. Thanh Nua 11. Thanh Luong 12. Thanh Hung 13. Thanh Chan 14. Pa Thom 15. Na U 16. Muong Loi 17. Muong Nha | |
2. Son La province | 1. Song Ma | 1. Muong Leo 2. Pung Banh 3. Dom Cang 4. Nam Lanh 5. Muong Va 6. Muong Lan 7. Muong Cai 8. Chieng Khuong 9. Muong Hung 10. Muong Sai | |
| 2. Mai Son | 11. Phieng Pan | |
| 3. Yen Chau | 12. Phieng Khoai 13. Chieng On 14. Chieng Tuong 15. Long Phieng | |
| 4. Moc Chau | 16. Long Sap 17. Chieng Khua 18. Xuan Nha 19. Chieng Son | |
3. Thanh Hoa province | 1. Thuong Xuan | 1. Bat Mot | |
| 2. Lang Chanh | 2. Yen Khuong | |
| 3. Quan Son | 3. Tam Lu 4. Tam Thanh 5. Muong Min 6. Son Dien 7. Na Meo 8. Son Thuy | |
| 4. Quan Hoa | 9. Hien Kiet | |
| 5. Muong Lat | 10. Trung Ly 11. Pu Nhi 12. Muong Chanh 13. Quang Chieu 14. Ten Tan 15. Tam Chung | |
4. Nghe An province | 1. Que Phong | 1. Thong Thu 2. Hanh Dich 3. Nam Giai 4. Tri Le | |
| 2. Tuong Duong | 5. Nhon Mai 6. Mai Son 7. Tam Hop 8. Tam Quang | |
| 3. Ky Son | 9. My Ly 10. Bac Ly 11. Keng Du 12. Na Loi 13. Dooc May 14. Nam Can 15. Ta Ca 16. Muong Tip 17. Muong Ai 18. Na Ngoi 19. Nam Can | |
| 4. Con Cuong | 20. Chau Khe 21. Mon Son | |
| 5. Anh Son | 22. Phuc Son | |
| 6. Thanh Chuong | 23. Hanh Lam 24. Thanh Hung 25. Thanh Thinh 26. Thanh Thuy | |
5. Ha Tinh province | 1. Huong Son | 1. Son Hong 2. Son Kim | |
| 2. Huong Khe | 3. Vu Quang 4. Hoa Hai 5. Phu Gia 6. Huong Lam 7. Huong Lien 8. Huong Vinh | |
6. Quang Binh province | 1. Tuyen Hoa | 1. Thanh Hoa | |
| 2. Minh Hoa | 2. Dan Hoa 3. Thuong Hoa 4. Hoa Son | |
| 3. Bo Trach | 5. Thuong Trach | |
| 4. Quang Ninh | 6. Truong Son | |
| 5. Le Thuy | 7. Ngan Thuy 8. Kim Thuy | |
7. Quang Tri province | 1. Dak Rong | 1. A Bung 2. A Ngo 3. A Vao 4. Pa Nang | |
| 2. Huong Hoa | 5. Huong Lap 6. Huong Phung 7. Lao Bao township 8. Tan Long 9. Tan Thanh 10. Thuan 11. Thanh 12. A Xing 13. A Tuc 14. Xi 15. Pa Tang 16. A Doi | |
8. Thu Thien-Hue province | 1. A Luoi | 1. Hong Thuy | |
| | 2. Hong Van 3. Hong Trung 4. Hong Bac 5. Xa Nham 6. Hong Thai 7. Hong Thuong 8. Huong Phong 9. Dong Son 10. A Dot 11. A Roang 12. Huong Nguyen | |
9. Quang Nam province | 1. Hien | 1. A Tieng 2. BHa Le 3. A Nong 4. Lang 5. Tr" Hy 6. A Xan 7. Ch" Om 8. Ga Ri | |
| 2. Nam Giang | 9. La EE 10. La De 11. Dak Pre 12. Dak Pring | |
10. Kon Tum province | 1. Dak Glei | 1. Dak Blo 2. Dak Nhoong 3. Dak Long | |
| 2. Ngoc Hoi | 4. Dak Duc 5. Dak Nong 6. Dak Su 7. Bo Y | |
III. VIETNAM - CAMBODIA BORDER |
1. Kon Tum province | 1. Ngoc Hoi | 1. Sa Loong | |
| 2. Sa Thay | 2. Mo Rai 3. Ro Coi | |
2. Gia Lai province | 1. Ia Grai | 1. Ia O 2. Ia Chia | |
| 2. Duc Co | 3. Ia Dom 4. Ia Nan 5. Ia PNon | |
| 3. Chu Prong | 6. Ia Puch 7. Ia Mor | |
3. Dac Lac province | 1. Ea Sup | 1. Ya To Mot 2. Ea Bung 3. Ya Lop | |
| 2. Buon Don | 4. Krong Na | |
| 3. Cu Jut | 5. Ea Po | |
| 4. Dak Mil | 6. Dak Lao 7. Thuan An 8. Thuan Hanh | |
| 5. Dac Rlap | 9. Quang Truc 10. Dak Buk So | |
4. Binh Phuoc province | 1. Loc Ninh | 1. Loc Thanh 2. Loc Thien 3. Loc Tan 4. Loc Hoa 5. Loc An 6. Tan Thanh 7. Tan Tien 8. Thanh Hoa 9. Thien Hung 10. Hung Phuoc | |
| 2. Phuoc Long | 11. Dak O 12. Bu Gia Map | |
5. Tay Ninh province | 1. Tan Chau | 1. Tan Hoa 2. Tan Dong 3. Tan Ha 4. Suoi Ngo | |
| 2. Tan Bien | 5. Tan Lap 6. Tan Binh 7. Hoa Hiep | |
| 3. Chau Thanh | 8. Phuoc Vinh 9. Hoa Thanh 10. Hoa Hoi 11. Thanh Long 12. Ninh Dien 13. Bien Gioi | |
| 4. Ben Cau | 14. Long Phuc 15. Long Khanh 16. Long Thuan 17. Loi Thuan 18. Tien Thuan | |
| 5. Trang Bang | 19. Phuoc Chi 20. Binh Thanh | |
6. Long An province | 1. Duc Hue | 1. My Quy Dong 2. My Quy Tay 3. My Thanh Tay 4. Binh Hoa Hung | |
| 2. Thanh Hoa | 5. Thuan Binh 6. Tan Hiep | |
| 3. Moc Hoa | 7. Binh Thanh 8. Binh Hoa Tay 9. Thanh Tri 10. Binh Hiep 11. Binh Tan | |
| 4. Vinh Hung | 12. Tuyen Binh 13. Thai Binh Trung 14. Thai Tri 15. Hung Dien A 16. Khanh Hung | |
| 5. Tan Hung | 17. Hung Ha 18. Hung Dien B 19. Hung Dien | |
7. Dong Thap province | 1. Tan Hong | 1. Thong Binh 2. Tan Hoi Co 3. Binh Phu | |
| 2. Hong Ngu | 4. Binh Thanh 5. Tan Hoi 6. Thuong Thoi Hau B 7. Thuong Thoi Hau A 8. Thuong Phuoc I | |
8. An Giang province | 1. Tan Chau | 1. Vinh Xuong 2. Phu Loc | |
| 2. An Phu | 3. Phu Huu 4. Quoc Thai 5. Khanh An 6. Khanh Binh 7. Nhon Hoi 8. Phu Hoi 9. Vinh Hoi Dong | |
| 3. Chau Doc provincial town | 10. Vinh Nguon 11. Vinh Te | |
| 4. Tinh Bien | 12. Nhon Hung 13 An Phu 14. Xuan To 15. An Nong | |
| 5. Tri Ton | 16. Lac Quoi 17. Vinh Gia | |
9. Kien Giang province | 1. Kien Luong | 1. Vinh Dieu 2. Tan Khanh Hoa 3. Phu My | |
| 2. Ha Tien provincial town | 4. My Duc 5. Dong Ho ward | |
TOTAL: + 6 provinces at the Vietnam-China border | 32 border districts
| 159 border communes and wards (150 communes, 6 wards and 3 townships) | |
+ 10 provinces at the Vietnam-Laos border | 31 border districts | 140 border communes and wards (139 communes, 1 township) | Muong Te district borders on two countries |
+ 9 provinces at the Vietnam-Cambodia border | 30 border districts | 101 border communes and wards (100 communes, 1 ward) | Ngoc Hoi district borders on two countries |
Total: 25 land border provinces | Total: 93 land border districts | Total: 400 border communes, wards and townships | |