• Effective: Expired
  • Effective Date: 01/01/2007
  • Expiry Date: 01/03/2009
THE MINISTRY OF INDUSTRY
Number: 45/2006/QĐ-BCN
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
Hà Nội , December 14, 2006

DECISION

On the wholesale prices of electricity for rural areas, dormitories and population quarters

THE MINISTER OF INDUSTRY

Pursuant to the Government's Decree No. 55/2003/ND-CP of May 28, 2003, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Industry;

Pursuant to the Electricity Law of December 3, 2004, and the Government's Decree No. 105/2005/ND-CP of August 17, 2005, detailing and guiding the implementation of a number of articles of the Electricity Law;

Pursuant to Article 5 of the Prime Minister's Decision No. 276/2006/QD-TTg of December 4, 2006, on selling prices of electricity;

At the proposal of director of the Finance-Accounting Department,

DECIDES:

Article 1.- To promulgate the wholesale prices of electricity for rural areas, dormitories and population quarters nationwide as follows:

1. The wholesale prices of electricity for rural areas:

a/ The wholesale price of electricity in service of rural daily-life activities: VND 390/kWh

b/ The wholesale price of electricity for other purposes: VND 795/kWh

2. The wholesale prices of electricity for dormitories and population quarters:

a/ The wholesale prices of electricity in service of daily-life needs:

+ Selling though consumers' transformers: VND 640/kWh

+ Selling though electricity sellers' transformers: VND 650/kWh

b/ The wholesale price of electricity for other purposes: VND 860/kWh

Article 2.- The wholesale prices of electricity under electricity purchase and sale contracts shall be fixed according to the Industry Ministry's Circular guiding the application of selling prices of electricity.

Article 3.- Implementation effect

1. This Decision takes effect on January 1, 2007.

2. The director of the Office, the chief inspector and directors of functional departments under the Ministry, the director of the Electricity Regulation Bureau, the general director of the Vietnam Electricity Group and concerned power units shall implement this Decision.

KT. BỘ TRƯỞNG
Thứ trưởng

(Signed)

 

Chau Hue Cam

 

This div, which you should delete, represents the content area that your Page Layouts and pages will fill. Design your Master Page around this content placeholder.